新西兰先驱报中文网被曝严格过滤翻译内容 本地中文媒体自我审查严重

0
3143
Stuff:先驱报中文网严格过滤翻译内容(网站截图)

【新西兰鹰视野中文网 eaglevisiontimes.nz】据了解,警方正在调查安妮 – 玛丽布雷迪教授此前家中遭遇的盗窃案,并且在调查一封匿名信,信中揭露新西兰当地中文媒体中所存在的广泛新闻审查的体制。

在布雷迪教授的家中和办公室在2月份被盗的前几天,她收到了一封匿名信,信中具体揭露了新西兰先驱报中文网(CHNZ)新闻审查的内幕。

这封信声称,新西兰先驱报中文网对本地敏感话题的报道 ,特别是围绕具有“中国军事情报背景”的国家党国会议员杨健一事的舆论轰动,被指示在2017年底停止报道。

坎特伯雷大学教授安妮 – 玛丽•布拉迪(Anne-Marie Brady)表示,警方正在查看一封发给她的匿名信,信中揭露了本地中文媒体对新闻的广泛审查(照片:提供)

先驱报中文网否认存在新闻审查

新西兰中文先驱传媒集团 董事长兼总经理王立立(linkedin资料)

新西兰中文先驱传媒集团(CHNZ)董事长兼总经理王立立(Lili Wang)否认了这些指控。她说这些说法“毫无根据”。

新西兰先驱报中文网是一家合资的在线媒体,成立于2016年,由奥克兰女商人王立立名下的报纸《新西兰中文先驱报》和“NZ Herald的出版商NZME共同拥有。

根据谷歌搜索,新西兰先驱报中文网最后一次关于杨健事件的报道是2017年10月30日发布的文章:

“NZ Herald(新西兰英文先驱报)的报道链接:

Matt Nippert: Three unanswered questions about our spy-trainer MP

中文翻译版的链接为:

http://www.chinesenzherald.co.nz/news/new-zealand/three-unanswered-questions-about-our-spy-trainer-mp/

编者注:在此事披露之后,编者多次点击此链接,发现此链接有时可以打开,但大多数时候经常显示520错误。而新西兰先驱报中文网其它文章可以正常打开。

在此事披露之后,编者多次点击此链接,发现此链接一直显示520错误。

服务器520错误通常是指“是当原始服务器返回意外内容或无法容忍/解释的内容时的‘全面’响应”。因此,新西兰先驱报中文网对此中文翻译版的技术性处理耐人寻味!

服务器520错误通常是指“是当原始服务器返回意外内容或无法容忍/解释的内容时的‘全面’响应”。

自从那时起,“NZ Herald(新西兰英文先驱报)对这一事件的后续报道及其后对布雷迪教授被盗窃案调查的报道,已不再出现。

Stuff:先驱报中文网严格过滤翻译文

据新西兰Stuff在1月14日的报导,新西兰先驱报中文网的网站和微信公众平台都打着“NZ Herald(新西兰英文先驱报)的旗子,但它在转译“NZ Herald(新西兰英文先驱报)的文章时,完全过滤了那些以否定方式讨论中共当局的文章。

文章说:““NZ Herald(新西兰英文先驱报)2017年的一篇报导说,一名华人养老金领取者被抢劫。文中用三段文字讲述了这位老人的背景,他是一位因躲避中共迫害而流亡新西兰的法轮功修炼者。但这些段落却没有在先驱报中文网的译文中出现。”

“2017年,新西兰先驱报中文网对对另一篇关于布莱迪教授的文章也进行了严格的过滤和筛选。“NZ Herald(新西兰英文先驱报)报导了布莱迪对中共在新西兰境内进行政治活动的研究,但先驱报中文网仅在译文中引用了新西兰总理阿丹(Jacinda Ardern)的几段话,却将布莱迪的话过滤掉了。”

文章进一步评论说:“事实上,“NZ Herald(新西兰英文先驱报)就布莱迪的研究报告及随后的住宅失窃案进行了大量报导,但新西兰先驱报中文网均未翻译成中文。这些事件均与中新关系有关。”

“转载内容由先驱报中文网决定”

“NZ Herald(新西兰英文先驱报)记者通过电话采访了新西兰先驱报中文网时任主编Tony Ye,但Ye拒绝就信中内容以及他任期内该网站的报导做出回应。他说:“我不能谈这个。”随即挂断了电话。

新西兰先驱报中文网现任主编Kenny Lyu则在声明中称,由于新西兰警方正在进行调查,该网站对布莱迪事件缺乏报导是“合理的”。

NZME发言人表示,编辑内容由新西兰先驱报中文网决定。近期该网站董事会授权“NZ Herald(新西兰英文先驱报)的资深编辑:如果他们认为某些报导对读者很重要,他们有权要求新西兰先驱报中文网将这些报导翻译出来并在显著位置发表。

Kenny Lyu声称,2018年初NZME提出了准确翻译的问题,他们对此做了承诺:“如果‘NZ Herald’(新西兰英文先驱报)的文章进入新闻组内,将毫无疑问地被全面、准确地翻译”。

但“NZ Herald(新西兰英文先驱报)编辑柯里(Shayne Currie)在接受Stuff采访时强调说:“在具体操作上,新西兰先驱报中文网希望翻译“NZ Herald(新西兰英文先驱报)的哪些文章,取决于他们中文网的编辑。他们选自其它媒体的文章也一样。”

新西兰中文媒体编辑:自我审查是常有的事

新西兰一些中文媒体编辑告诉“NZ Herald(新西兰英文先驱报),自我审查是常有的事。有的编辑将当地媒体的管理制度描述为“隐形的”,编辑们会提前考虑哪些主题会引起北京当局的关注,比如关于被中共打压的法轮功的话题,以及近期对华为存在间谍风险的政治批评等话题。

这位编辑表示:“没有明确的书面指导方针,更多的是自我审查。”

另一位编辑表示,尽管他被传唤到中共驻奥克兰领事馆开会,讨论“有问题的”报导,但近期的审查制度是通过社交媒体平台微信实施的。

“NZ Herald(新西兰英文先驱报)评论说:“微信在中文市场的主导地位超过了脸书在英文市场的主导地位。据披露,微信操纵着一个广泛的审查制度,特别是对中国境内的用户。被屏蔽的文章和链接中含有被中共政府视为有问题的话题和词汇。”

“要避开这些屏蔽是很困难的,而要找出真正被屏蔽的内容需要反复尝试。”一位编辑表示,“文章一再被屏蔽可能会对出版物造成严重后果,所有出版商都试图避免这种情况。但如果你坚持尝试,如果你继续挑战他们,他们可能会取消你的账户。这是我们工作的环境,你必须生存。”

据“NZ Herald(新西兰英文先驱报)了解,来自微信的流量占新西兰先驱报中文网在线浏览量的一半,占本地华人门户网站天维网(Skykiwi)浏览量的30%。

据新西兰鹰视野中文网此前的报道,新西兰本地媒体对于新闻、言论的审查比较普遍,声称为新西兰最大的中文网站天维网同样存在这个问题。

相关文章:华为5G在新西兰被禁,中文网站Skykiwi在压制民意?

“NZ Herald(新西兰英文先驱报)就中共驻惠灵顿大使馆对新西兰中文媒体所做的审查要求提出了一些问题,但没有得到答复。

参考:Police looked at letter claiming widespread censorship of Chinese media in NZ: Anne-Marie Brady